為解決外國人在日就醫(yī)語言問題,日本東京大學(xué)醫(yī)院等20家醫(yī)院從4月1日起試驗(yàn)性采用人工智能翻譯系統(tǒng)。
據(jù)《讀賣新聞》網(wǎng)站3日?qǐng)?bào)道,東京大學(xué)醫(yī)院、三井紀(jì)念醫(yī)院等20家醫(yī)院采用的是日本信息通信研究機(jī)構(gòu)與富士通公司等合作開發(fā)的醫(yī)療領(lǐng)域翻譯設(shè)備,它能將醫(yī)生和患者的對(duì)話在日語和英語、漢語之間以文字和聲音的形式互譯。
該設(shè)備服務(wù)器中存儲(chǔ)了100萬例旅行對(duì)話翻譯和20萬例醫(yī)療場合使用的對(duì)話翻譯,通過人工智能技術(shù)對(duì)醫(yī)生和患者的話進(jìn)行最適當(dāng)?shù)姆g,例如對(duì)疼痛的表述就有“灼痛”和“絞痛”等多種具體表述方式。
2016年有超過2000萬外國人訪日。相關(guān)機(jī)構(gòu)計(jì)劃到2020年將這一翻譯系統(tǒng)推廣使用,幫助消除外國人在日本就醫(yī)時(shí)的語言障礙。
(審核編輯: 林靜)
聲明:除特別說明之外,新聞內(nèi)容及圖片均來自網(wǎng)絡(luò)及各大主流媒體。版權(quán)歸原作者所有。如認(rèn)為內(nèi)容侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。
分享
分享